Multi-language Contents Constructions, Translation, Consulting
We assist tourist businesses, shopping streets, and relaxation and wellness businesses
to welcome tourists from abroad with hospitality.
We translate and create foreign language websites, catalogs, billboards, and maps.
Language
Japanese, Simplifiled Chinese, Traditional Chinese, English, Korean
What makes Trans Bridge’s multilingual service special
Instead of simply translating the contents, we listen to your needs and meet your goals.
The following are examples of different situations in multilingual website creation:
- Based on the existing Japanese pages, you want to select only some contents and make them to a multilingual version.
- Based on the existing Japanese pages, you want to utilize all of the contents to translate and create the multilingual version.
- Based on the existing Japanese pages, you want to use most of the contents to make the multilingual version, yet you want to customize and modify some contents to incorporate the international customer’s perspectives.
- You do not have a Japanese page yet. You want to take this opportunity to create both Japanese and multilingual versions.
- After creating the multilingual website, you want to keep posting marketing campaigns and press releases for international users.
With rich industry experience, Trans Bridge provides the best multilingual solutions with global perspectives.
File Formats
Design, Construction, Translation & Operation for Web Contents, Catalog, Manual, Signboard, Guidance, POP, Menu,, etc
Why should you choose Trans Bridge’s multilingual service
- A one stop service for creation, translation, and operation processes.
- For the purpose of in-bound tourism business, instead of purely translating word to word,
we use natural expressions from the foreigner’s perspective. - Upon request, we can create original copy-writing and produce content structures for different languages.
Workflow
-
Sort out issues based on client’s purposes and objectives for deploying multilingual contents including confirming whether source contents in Japanese already exist or not. Then, decide on what languages are needed and select contents for production.
-
Contents are planned and structured by understanding what languages, contents, and issues need to be addressed, also with consideration of updates and operating methods after the initial launch. Furthermore, choose the best work flow and personnel to carry out these tasks for design, production, and translation.
-
Based on the plan, Trans Bridge designs and produces contents including websites, catalogs and billboards by targeting a smooth multilingual development.
-
By reflecting different languages’ unique characteristics and contents, Trans Bridge produces a natural and easy to understand translation. Trans Bridge also unifies terminologies and expressions by utilizing computer assisted translation tools.
-
Cross-check, proof-reading, and operation confirmation for web contents are performed prior to the final delivery.
-
After producing the contents, clients can choose to make the update by themselves or outsource to Trans Bridge. We will support your goals and budget with the best team.
Performance Sample
Website
Fukuinsya Co., Ltd Website
http://www.fukuinsha.jp/index.html
Client
Fukuinsya Co., Ltd
Role
Website Translation & Consulting
Products
Japanese Candle Haze shop leaflets
Client
Japanese Candle Haze
Role
Chinese, English translation
Products
Chiba Shopping Center Multi-language Website
Client
Chiba Shopping Center
Role
Chinese, English & Korean translation
Products
Chiba Shopping Center Safety Map
Client
Chiba Shopping Center
Role
Contents Selection, Chinese, English & Korean translation
Products
Chiba Shopping Center Conversation Sheet
Client
Chiba Shopping Center
Role
Contents Selection, Chinese, English & Korean translation